Me ha pasado otra vez con Hamlet. Hablando a solas con Ofelia, que se supone que es muy hermosa, Hamlet le da el siguiente consejo:
[...] Or if thou dost marry, marry a fool; for wise men know well enough what monsters you make of them. To a nunnery go, and quickly too. Farewell.
Que paso a mi lengua materna muy libremente aquí:
[...] O si te casas, cásate con un macarra; porque los buenos chicos tienen claro en qué clase de monstruos puedes transformarlos. Vete a un convento, y vete ya. Que te vaya bonito.
Advertencia: Perdón por la aberración pero no tengo ni idea de traducir. No soy traductor. "Monstruos" debe hacer referencia a que se vuelven "cornudos", según la edición de "Oxford World's Classics", pero vamos, a mí me gusta más pensar (aunque esa no fuera la intención del texto original), que Ofelia podría convertir a un hombre sabio y sensato (un buen chico) en alguien irracional capaz de hacer cualquier monstruosidad.
1 comments:
Imported Comments:
El Replicante said...
Sí amigo, llevarle a cualquier monstruosidad, como el fornicio y la lujuria.
Menos mal que iremos al cielo...
Saluditos, y que productivo andas!!
Me ha gustado mucho el post :-D
1:24 AM
Post a Comment